TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:14:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 85《息諍因緣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 85《tức tránh nhân duyên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.5 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.5 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 85 息諍因緣經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 85 tức tránh nhân duyên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 85 (No. 26(196))   No. 85 (No. 26(196)) 佛說息諍因緣經 Phật thuyết tức tránh nhân duyên Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時世尊在舍摩迦子聚落之中。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn tại Xá Ma Ca tử tụ lạc chi trung 。 坐夏安居。諸苾芻眾去佛不遠亦各安居。 tọa hạ an cư 。chư Bí-sô chúng khứ Phật bất viễn diệc các an cư 。 時有沙門名曰尊那。在惹盧迦林中坐夏安居。 thời hữu Sa Môn danh viết tôn na 。tại nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。 彼有外道尼乾陀惹提子。 bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử 。 是極惡者忽爾命終。彼尼乾陀有子。欲於沙門而興鬪諍。 thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。bỉ Ni kiền đà hữu tử 。dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh 。 作如是言。我之法律唯我自知。非汝所知。 tác như thị ngôn 。ngã chi pháp luật duy ngã tự tri 。phi nhữ sở tri 。 汝之法律唯汝自知。亦非我知。我所有法皆悉如理。 nhữ chi pháp luật duy nhữ tự tri 。diệc phi ngã tri 。ngã sở hữu Pháp giai tất như lý 。 汝所有法一切非理。和合法是我。 nhữ sở hữu Pháp nhất thiết phi lý 。hòa hợp Pháp thị ngã 。 不和合法是汝。汝諸所說。前言縱是後言即非。 bất hòa hợp Pháp thị nhữ 。nhữ chư sở thuyết 。tiền ngôn túng thị hậu ngôn tức phi 。 後言或是前言即非。諸有語言皆無義利亦無所取。 hậu ngôn hoặc thị tiền ngôn tức phi 。chư hữu ngữ ngôn giai vô nghĩa lợi diệc vô sở thủ 。 雖廣所說不能解脫。亦不能知最上實義。 tuy quảng sở thuyết bất năng giải thoát 。diệc bất năng trai tối thượng thật nghĩa 。 謂沙門所說不同我法。云何能令我起解心。 vị Sa Môn sở thuyết bất đồng ngã pháp 。vân hà năng lệnh ngã khởi giải tâm 。 彼尼乾陀子故作是語起破壞事。 bỉ Ni kiền đà tử cố tác thị ngữ khởi phá hoại sự 。 欲興鬪諍損減力能。以苦惱緣壞安樂法。以是因緣。 dục hưng đấu tranh tổn giảm lực năng 。dĩ khổ não duyên hoại an lạc Pháp 。dĩ thị nhân duyên 。 於沙門清白法中起不善業。 ư Sa Môn thanh bạch pháp trung khởi bất thiện nghiệp 。 而興鬪諍種種破壞。生我慢心而謂勝他。 nhi hưng đấu tranh chủng chủng phá hoại 。sanh ngã mạn tâm nhi vị thắng tha 。 乃言沙門諸有所說皆非法律。不正了知不能出離。 nãi ngôn Sa Môn chư hữu sở thuyết giai phi pháp luật 。bất chánh liễu tri bất năng xuất ly 。 於菩提道不能趣向。汝師非是如來應供正等正覺。 ư Bồ-đề đạo bất năng thú hướng 。nhữ sư phi thị Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 爾時尊那沙門坐夏既滿造衣已竟。 nhĩ thời tôn na Sa Môn tọa hạ ký mãn tạo y dĩ cánh 。 即離是處著衣持鉢。次第而行往舍摩迦子聚落之中。 tức ly thị xứ trước y trì bát 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng vãng Xá Ma Ca tử tụ lạc chi trung 。 到已收衣鉢洗足。而詣尊者阿難所。 đáo dĩ thu y bát tẩy túc 。nhi nghệ Tôn-Giả A-nan sở 。 頭面禮足退住一面。是時尊者阿難問尊那沙門言。 đầu diện lễ túc thoái trụ/trú nhất diện 。Thị thời Tôn-Giả A-nan vấn tôn na Sa Môn ngôn 。 尊那。汝於何處坐夏安居。 tôn na 。nhữ ư hà xứ/xử tọa hạ an cư 。 復以何緣而來至此尊那白言。尊者。 phục dĩ hà duyên nhi lai chí thử tôn na bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 我在惡處惹盧迦林中坐夏安居。彼有外道尼乾陀惹提子。 ngã tại ác xứ/xử nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử 。 是極惡者忽爾命終。尼乾陀有子。欲於沙門而興鬪諍。 thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。Ni kiền đà hữu tử 。dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh 。 乃至彼言。 nãi chí bỉ ngôn 。 汝師非是如來應供正等正覺我以是緣故來至此。阿難告言。尊那。 nhữ sư phi thị Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác ngã dĩ thị duyên cố lai chí thử 。A-nan cáo ngôn 。tôn na 。 我知是事以佛世尊不在眾中故有外道欲興鬪諍。 ngã tri thị sự dĩ Phật Thế tôn bất tại chúng trung cố hữu ngoại đạo dục hưng đấu tranh 。 而汝今時不得與諍。若起鬪諍即不能利益多人。 nhi nhữ kim thời bất đắc dữ tránh 。nhược/nhã khởi đấu tranh tức bất năng lợi ích đa nhân 。 復令多人生諸苦惱。 phục lệnh đa nhân sanh chư khổ não 。 乃至諸天人眾悉無利益咸生苦惱。如汝尊那所說事等。 nãi chí chư Thiên Nhân chúng tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。như nhữ tôn na sở thuyết sự đẳng 。 唯佛世尊而悉知見我今與汝同詣佛所具陳上事。 duy Phật Thế tôn nhi tất tri kiến ngã kim dữ nhữ đồng nghệ Phật sở cụ trần thượng sự 。 尊那白言。善哉尊者若得見佛我獲大利。 tôn na bạch ngôn 。Thiện tai Tôn-Giả nhược/nhã đắc kiến Phật ngã hoạch Đại lợi 。 又於佛所或得聽聞甚深正法。 hựu ư Phật sở hoặc đắc thính văn thậm thâm chánh pháp 。 時尊者阿難即與尊那沙門同詣佛所。 thời Tôn-Giả A-nan tức dữ tôn na Sa Môn đồng nghệ Phật sở 。 到已各禮佛足退住一面時尊者阿難前白佛言。世尊。此尊那沙門。 đáo dĩ các lễ Phật túc thoái trụ/trú nhất diện thời Tôn-Giả A-nan tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử tôn na Sa Môn 。 在惹盧迦林中坐夏安居。 tại nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。 彼有外道尼乾陀惹提子。是極惡者忽爾命終。尼乾陀有子。 bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử 。thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。Ni kiền đà hữu tử 。 欲於沙門而興鬪諍。乃至彼言。 dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh 。nãi chí bỉ ngôn 。 汝師非是如來應供正等正覺。以是緣故來語於我。世尊。 nhữ sư phi thị Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。dĩ thị duyên cố lai ngữ ư ngã 。Thế Tôn 。 我時謂尊那言。以佛世尊不在眾中故。 ngã thời vị tôn na ngôn 。dĩ Phật Thế tôn bất tại chúng trung cố 。 有外道欲興鬪諍。而汝今時不得與諍。 hữu ngoại đạo dục hưng đấu tranh 。nhi nhữ kim thời bất đắc dữ tránh 。 若起鬪諍即不能利益多人。復令多人生諸苦惱。 nhược/nhã khởi đấu tranh tức bất năng lợi ích đa nhân 。phục lệnh đa nhân sanh chư khổ não 。 乃至諸天人眾悉無利益咸生苦惱。佛言阿難。 nãi chí chư Thiên Nhân chúng tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。Phật ngôn A-nan 。 汝見何緣乃言。佛不在眾有外道輩起鬪諍事邪。 nhữ kiến hà duyên nãi ngôn 。Phật bất tại chúng hữu ngoại đạo bối khởi đấu tranh sự tà 。 阿難白佛言。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於一時見二苾芻佛所稱讚。是二苾芻善持律法。 ngã ư nhất thời kiến nhị Bí-sô Phật sở xưng tán 。thị nhị Bí-sô thiện trì luật Pháp 。 威儀次序在一處行。我時見已乃謂彼言。汝二苾芻。 uy nghi thứ tự tại nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng 。ngã thời kiến dĩ nãi vị bỉ ngôn 。nhữ nhị Bí-sô 。 不應如是現威儀相。佛不在眾或有外道。 bất ưng như thị hiện uy nghi tướng 。Phật bất tại chúng hoặc hữu ngoại đạo 。 見是相已起諍鬪事。若鬪諍起。即令多人乃至諸天人眾。 kiến thị tướng dĩ khởi tránh đấu sự 。nhược/nhã đấu tranh khởi 。tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng 。 悉無利益咸生苦惱。 tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。 我憶此緣故為尊那作如是說。佛言阿難。於汝意云何。 ngã ức thử duyên cố vi/vì/vị tôn na tác như thị thuyết 。Phật ngôn A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 阿難白佛言。世尊。我於是事不能了知。佛言阿難。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư thị sự bất năng liễu tri 。Phật ngôn A-nan 。 我以自智現成正覺。於其中間廣說諸法。 ngã dĩ tự trí hiện thành chánh giác 。ư kỳ trung gian quảng thuyết chư Pháp 。 謂四念處四正斷四神足五根五力七覺支八正道。 vị tứ niệm xứ tứ chánh đoạn tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác chi Bát Chánh Đạo 。 如是等法。我所宣說悉知悉見。阿難。 như thị đẳng Pháp 。ngã sở tuyên thuyết tất tri tất kiến 。A-nan 。 多諸外道。於苾芻眾而興鬪諍。此鬪諍緣汝能知不。 đa chư ngoại đạo 。ư Bí-sô chúng nhi hưng đấu tranh 。thử đấu tranh duyên nhữ năng tri bất 。 阿難白佛言世尊。我不能知。佛言阿難。 A-nan bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã bất năng trai 。Phật ngôn A-nan 。 謂有苾芻於戒有增或時有減。 vị hữu Bí-sô ư giới hữu tăng hoặc thời hữu giảm 。 威儀有增或時有減。阿難。若戒及威儀有增有減即失常法。 uy nghi hữu tăng hoặc thời hữu giảm 。A-nan 。nhược/nhã giới cập uy nghi hữu tăng hữu giảm tức thất thường Pháp 。 隨所行處乃有外道。見是事已即起鬪諍。 tùy sở hành xử nãi hữu ngoại đạo 。kiến thị sự dĩ tức khởi đấu tranh 。 若鬪諍起即令多人乃至諸天人眾。 nhược/nhã đấu tranh khởi tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng 。 無所利益咸生苦惱。何以故。阿難。諸外道尼乾陀輩。 vô sở lợi ích hàm sanh khổ não 。hà dĩ cố 。A-nan 。chư ngoại đạo Ni kiền đà bối 。 非一切智亦非真實。 phi nhất thiết trí diệc phi chân thật 。 於一切處一切所見悉不清淨。是故常樂起鬪諍事。阿難。 ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết sở kiến tất bất thanh tịnh 。thị cố thường lạc/nhạc khởi đấu tranh sự 。A-nan 。 當知諸苾芻眾諍事起時。由有種種鬪諍根本。阿難白佛言。 đương tri chư Bí-sô chúng tránh sự khởi thời 。do hữu chủng chủng đấu tranh căn bản 。A-nan bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。善哉善逝。今正是時。 Thiện tai Thế Tôn 。Thiện tai Thiện-Thệ 。kim chánh Thị thời 。 願佛宣說鬪諍根本。令諸苾芻聞已憶持常離過失。 nguyện Phật tuyên thuyết đấu tranh căn bản 。lệnh chư Bí-sô văn dĩ ức trì thường ly quá thất 。 佛言阿難。汝等諦聽。如理作意如善記念。 Phật ngôn A-nan 。nhữ đẳng đế thính 。như lý tác ý như thiện kí niệm 。 今為汝說。阿難。若有苾芻起忿恨心。由忿恨故。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。A-nan 。nhược hữu Bí-sô khởi phẫn hận tâm 。do phẫn hận cố 。 乃於師長不生恭敬尊重等心。 nãi ư sư trường/trưởng bất sanh cung kính tôn trọng đẳng tâm 。 亦復不能承事供養。由不恭敬彼師長故即不見法。 diệc phục bất năng thừa sự cúng dường 。do bất cung kính bỉ sư trường/trưởng cố tức bất kiến Pháp 。 以不見法故。於苾芻眾中不正觀察。 dĩ ất kiến Pháp cố 。ư Bí-sô chúng trung bất chánh quan sát 。 由不正觀察故乃興鬪諍。 do bất chánh quan sát cố nãi hưng đấu tranh 。 由鬪諍起故即令多人乃至諸天人眾。悉無利益咸生苦惱。又有苾芻。 do đấu tranh khởi cố tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng 。tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。hựu hữu Bí-sô 。 於內於外悉計為有。作實觀察注意積集。 ư nội ư ngoại tất kế vi/vì/vị hữu 。tác thật quan sát chú ý tích tập 。 喜為邪惡極惡作意。勇發邪勤出邪忘語。引起鬪諍。 hỉ vi/vì/vị tà ác cực ác tác ý 。dũng phát tà cần xuất tà vong ngữ 。dẫn khởi đấu tranh 。 如是妄念不正知起不相應。 như thị vọng niệm bất chánh tri khởi bất tướng ứng 。 乃至於鬪諍緣不能斷滅。阿難。如是等事為鬪諍根本。 nãi chí ư đấu tranh duyên bất năng đoạn diệt 。A-nan 。như thị đẳng sự vi/vì/vị đấu tranh căn bản 。 是故生諸苦惱。苦惱因者。謂由先起忿恨心故。 thị cố sanh chư khổ não 。khổ não nhân giả 。vị do tiên khởi phẫn hận tâm cố 。 如是復起覆誑諂嫉慳無慚無愧不正知見取等。 như thị phục khởi phước cuống siểm tật xan vô tàm vô quý bất chánh tri kiến thủ đẳng 。 及諸執著邪妄憶念。以如是等諸惡因緣故。 cập chư chấp trước tà vọng ức niệm 。dĩ như thị đẳng chư ác nhân duyên cố 。 乃於師長不生恭敬尊重等心。 nãi ư sư trường/trưởng bất sanh cung kính tôn trọng đẳng tâm 。 亦復不能承事供養。由不尊敬彼師長故即不見法。 diệc phục bất năng thừa sự cúng dường 。do bất tôn kính bỉ sư trường/trưởng cố tức bất kiến Pháp 。 以不見法故。即於苾芻眾中不正觀察。 dĩ ất kiến Pháp cố 。tức ư Bí-sô chúng trung bất chánh quan sát 。 由不正觀察故乃興鬪諍。阿難。如我所說。 do bất chánh quan sát cố nãi hưng đấu tranh 。A-nan 。như ngã sở thuyết 。 如是等緣皆是鬪諍根本。以此緣故若鬪諍起時。 như thị đẳng duyên giai thị đấu tranh căn bản 。dĩ thử duyên cố nhược/nhã đấu tranh khởi thời 。 有七種滅諍法。如我所說。阿難。諸有諍事。 hữu thất chủng diệt tránh pháp 。như ngã sở thuyết 。A-nan 。chư hữu tránh sự 。 若已起若未起悉能息滅。何等為七。所謂現前毘尼。 nhược/nhã dĩ khởi nhược/nhã vị khởi tất năng tức diệt 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。sở vị hiện tiền tỳ ni 。 憶念毘尼。不癡毘尼。自言治。多人語。知所作。 ức niệm tỳ ni 。bất si tỳ ni 。tự ngôn trì 。đa nhân ngữ 。tri sở tác 。 如草覆地。是為七種。 như thảo phước địa 。thị vi/vì/vị thất chủng 。 云何名為現前毘尼滅諍法。阿難。所謂一人為一人說法毘尼。 vân hà danh vi/vì/vị hiện tiền tỳ ni diệt tránh pháp 。A-nan 。sở vị nhất nhân vi/vì/vị nhất nhân thuyết Pháp tỳ ni 。 一人為二人說。一人為多人說。一人為大眾說。 nhất nhân vi/vì/vị nhị nhân thuyết 。nhất nhân vi/vì/vị đa nhân thuyết 。nhất nhân vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。 現前成四。二人為一人說法毘尼。 hiện tiền thành tứ 。nhị nhân vi/vì/vị nhất nhân thuyết Pháp tỳ ni 。 二人為一人說。二人為多人說。二人為大眾說。現前成四。 nhị nhân vi/vì/vị nhất nhân thuyết 。nhị nhân vi/vì/vị đa nhân thuyết 。nhị nhân vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。hiện tiền thành tứ 。 多人為一人說法毘尼。多人為二人說。 đa nhân vi/vì/vị nhất nhân thuyết Pháp tỳ ni 。đa nhân vi/vì/vị nhị nhân thuyết 。 多人為多人說。多人為大眾說。現前成四。 đa nhân vi/vì/vị đa nhân thuyết 。đa nhân vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。hiện tiền thành tứ 。 大眾為一人說法毘尼。大眾為二人說。 Đại chúng vi/vì/vị nhất nhân thuyết Pháp tỳ ni 。Đại chúng vi/vì/vị nhị nhân thuyết 。 大眾為多人說。大眾為大眾說。現前成四。 Đại chúng vi/vì/vị đa nhân thuyết 。Đại chúng vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。hiện tiền thành tứ 。 如是名為現前毘尼滅諍法。以此法故。能令諍事而得息滅。 như thị danh vi/vì/vị hiện tiền tỳ ni diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố 。năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 云何名為憶念毘尼滅諍法。阿難。 vân hà danh vi/vì/vị ức niệm tỳ ni diệt tránh pháp 。A-nan 。 謂有苾芻隨犯罪已不自憶念。餘苾芻謂言。 vị hữu Bí-sô tùy phạm tội dĩ bất tự ức niệm 。dư Bí-sô vị ngôn 。 汝犯是罪應當憶念。於大眾中求哀大眾作憶念毘尼。 nhữ phạm thị tội ứng đương ức niệm 。ư Đại chúng trung cầu ai Đại chúng tác ức niệm tỳ ni 。 是苾芻即入眾中求哀大眾。作憶念毘尼。 thị Bí-sô tức nhập chúng trung cầu ai Đại chúng 。tác ức niệm tỳ ni 。 是時大眾如大師教。與作憶念毘尼。 Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo 。dữ tác ức niệm tỳ ni 。 是苾芻得出罪已息滅諍事。 thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ tức diệt tránh sự 。 如是名為憶念毘尼滅諍法。以此法故能令諍事而得息滅。 như thị danh vi/vì/vị ức niệm tỳ ni diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 云何名為不癡毘尼滅諍法。阿難。 vân hà danh vi/vì/vị bất si tỳ ni diệt tránh pháp 。A-nan 。 謂若苾芻癡狂心亂痛惱所纏。 vị nhược/nhã Bí-sô si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 雖復多聞不能順行於所聞法翻謂雜說。作是言已捨眾而去。是苾芻。 tuy phục đa văn bất năng thuận hạnh/hành/hàng ư sở văn Pháp phiên vị tạp thuyết 。tác thị ngôn dĩ xả chúng nhi khứ 。thị Bí-sô 。 後時還得本心。餘苾芻謂言。汝犯是罪。 hậu thời hoàn đắc bản tâm 。dư Bí-sô vị ngôn 。nhữ phạm thị tội 。 當入眾中求哀大眾。作不癡毘尼。 đương nhập chúng trung cầu ai Đại chúng 。tác bất si tỳ ni 。 是苾芻即入眾中求哀大眾。作不癡毘尼。是時大眾如大師教。 thị Bí-sô tức nhập chúng trung cầu ai Đại chúng 。tác bất si tỳ ni 。Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo 。 與作不癡毘尼。是苾芻得出罪已息滅諍事。 dữ tác bất si tỳ ni 。thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ tức diệt tránh sự 。 如是名為不癡毘尼滅諍法。 như thị danh vi/vì/vị bất si tỳ ni diệt tránh pháp 。 以此法故能令諍事而得息滅。云何名為自言治滅諍法。阿難。 dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。vân hà danh vi/vì/vị tự ngôn trì diệt tránh pháp 。A-nan 。 謂若苾芻不知罪相。言廣知廣解。 vị nhược/nhã Bí-sô bất tri tội tướng 。ngôn quảng tri quảng giải 。 復於眾中發如是言。尊者我於利養難所得故。 phục ư chúng trung phát như thị ngôn 。Tôn-Giả ngã ư lợi dưỡng nạn/nan sở đắc cố 。 餘苾芻謂言。汝於罪相不知不解言廣知廣解。 dư Bí-sô vị ngôn 。nhữ ư tội tướng bất tri bất giải ngôn quảng tri quảng giải 。 汝犯是罪。當於眾中求哀大眾悔謝其罪。 nhữ phạm thị tội 。đương ư chúng trung cầu ai Đại chúng hối tạ kỳ tội 。 是苾芻即入眾中。求哀大眾而自悔責。 thị Bí-sô tức nhập chúng trung 。cầu ai Đại chúng nhi tự hối trách 。 是時大眾如大師教。與自言治法。 Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo 。dữ tự ngôn trì Pháp 。 是苾芻得出罪已息滅諍事。如是名為自言治滅諍法。 thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ tức diệt tránh sự 。như thị danh vi/vì/vị tự ngôn trì diệt tránh pháp 。 以此法故能令諍事而得息滅。云何名為多人語滅諍法。 dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。vân hà danh vi/vì/vị đa nhân ngữ diệt tránh pháp 。 阿難謂若二苾芻共一住處。 A-nan vị nhược/nhã nhị Bí-sô cọng nhất trụ xứ 。 諍事忽起出種種語廣興諍論。各執一言。有言是法有言非法。 tránh sự hốt khởi xuất chủng chủng ngữ quảng hưng tranh luận 。các chấp nhất ngôn 。hữu ngôn thị pháp hữu ngôn phi pháp 。 有言是毘尼有言非毘尼。 hữu ngôn thị tỳ ni hữu ngôn phi tỳ ni 。 有言是有罪有言非有罪。是二苾芻諍事起時息滅者善。 hữu ngôn thị hữu tội hữu ngôn phi hữu tội 。thị nhị Bí-sô tránh sự khởi thời tức diệt giả thiện 。 若不息滅。此二苾芻離本住處異處興諍。 nhược/nhã bất tức diệt 。thử nhị Bí-sô ly bổn trụ xứ dị xứ/xử hưng tránh 。 離是處已。能於中路息滅者善。 ly thị xứ dĩ 。năng ư trung lộ tức diệt giả thiện 。 若不息滅即多苾芻眾共為滅諍有以經為分別說者。 nhược/nhã bất tức diệt tức đa Bí-sô chúng cọng vi/vì/vị diệt tránh hữu dĩ Kinh vi/vì/vị phân biệt thuyết giả 。 有以律為分別說者。有以摩怛里迦為分別說者。 hữu dĩ luật vi/vì/vị phân biệt thuyết giả 。hữu dĩ ma đát lý ca vi/vì/vị phân biệt thuyết giả 。 以是多人為分別說故。是二苾芻諍事息滅。 dĩ thị đa nhân vi/vì/vị phân biệt thuyết cố 。thị nhị Bí-sô tránh sự tức diệt 。 如是名為多人語滅諍法。 như thị danh vi/vì/vị đa nhân ngữ diệt tránh pháp 。 以此法故能令諍事而得息滅。云何名為知所作滅諍法。阿難。 dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。vân hà danh vi/vì/vị tri sở tác diệt tránh pháp 。A-nan 。 謂若苾芻隨犯罪已。自知有犯。 vị nhược/nhã Bí-sô tùy phạm tội dĩ 。tự tri hữu phạm 。 或語他人或不語人。而自思念已。詣餘苾芻所脫去革屣。 hoặc ngữ tha nhân hoặc bất ngữ nhân 。nhi tự tư niệm dĩ 。nghệ dư Bí-sô sở thoát khứ cách tỉ 。 於苾芻前偏袒一肩右膝著地。 ư Bí-sô tiền Thiên đản nhất kiên hữu tất trước địa 。 三稱己名及自族氏。我犯是罪不敢覆藏。 tam xưng kỷ danh cập tự tộc thị 。ngã phạm thị tội bất cảm phước tạng 。 來尊者所求哀懺悔唯願尊者布施歡喜時彼尊者即聽懺悔 lai Tôn-Giả sở cầu ai sám hối duy nguyện Tôn-Giả bố thí hoan hỉ thời bỉ Tôn-Giả tức thính sám hối 是苾芻得清淨已。彼尊者言。汝見是罪相不。 thị Bí-sô đắc thanh tịnh dĩ 。bỉ Tôn-Giả ngôn 。nhữ kiến thị tội tướng bất 。 苾芻答言我已見是罪相尊者復言。 Bí-sô đáp ngôn ngã dĩ kiến thị tội tướng Tôn-Giả phục ngôn 。 汝當如法奉持律儀。苾芻答言。 nhữ đương như pháp phụng trì luật nghi 。Bí-sô đáp ngôn 。 我今如法奉持律儀如是三說如是名為知所作滅諍法。 ngã kim như pháp phụng trì luật nghi như thị tam thuyết như thị danh vi/vì/vị tri sở tác diệt tránh pháp 。 以此法故能令諍事而得息滅。 dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 云何名為如草覆地滅諍法。阿難。謂諸苾芻眾共在一處。 vân hà danh vi/vì/vị như thảo phước địa diệt tránh pháp 。A-nan 。vị chư Bí-sô chúng cọng tại nhất xứ/xử 。 互起鬪諍分兩朋住。時一朋中。耆年者耆年者一處。 hỗ khởi đấu tranh phần lượng (lưỡng) bằng trụ/trú 。thời nhất bằng trung 。kì niên giả kì niên giả nhất xứ/xử 。 知法者知法者一處。上首者上首者一處。 tri Pháp giả tri Pháp giả nhất xứ/xử 。thượng thủ giả thượng thủ giả nhất xứ/xử 。 於是朋中有苾芻。為利養故而起諍事。 ư thị bằng trung hữu Bí-sô 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố nhi khởi tránh sự 。 起諍事已。於自眾中作如是言。 khởi tránh sự dĩ 。ư tự chúng trung tác như thị ngôn 。 某處白衣舍利養易得。我於彼中如法律說。 mỗ xứ/xử bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc 。ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết 。 有餘苾芻以是緣故於我起諍諸大德。若我以是事故犯諍罪者。 hữu dư Bí-sô dĩ thị duyên cố ư ngã khởi tránh chư Đại Đức 。nhược/nhã ngã dĩ thị sự cố phạm tránh tội giả 。 願諸大德。 nguyện chư Đại Đức 。 捨我是罪乃至我故入白衣舍亦悉聽懺除。犯突吉羅罪故。 xả ngã thị tội nãi chí ngã cố nhập bạch y xá diệc tất thính sám trừ 。phạm đột cát la tội cố 。 我從今已往不作是事。若有所作。當於諸大德所求哀懺悔。 ngã tùng kim dĩ vãng bất tác thị sự 。nhược/nhã hữu sở tác 。đương ư chư Đại Đức sở cầu ai sám hối 。 我有所作不敢覆藏。是苾芻作是懺時。 ngã hữu sở tác bất cảm phước tạng 。thị Bí-sô tác thị sám thời 。 而自朋中唯一苾芻不聽許懺時。彼苾芻即入他朋。 nhi tự bằng trung duy nhất Bí-sô bất thính hứa sám thời 。bỉ Bí-sô tức nhập tha bằng 。 脫去革屣偏袒一肩。 thoát khứ cách tỉ thiên đản nhất kiên 。 從耆年上座次第問訊已還至上座前右膝著地合掌而住。 tùng kì niên Thượng tọa thứ đệ vấn tấn dĩ hoàn chí Thượng tọa tiền hữu tất trước địa hợp chưởng nhi trụ/trú 。 即白眾言。諸大德某處白衣舍利養易得。 tức bạch chúng ngôn 。chư Đại Đức mỗ xứ/xử bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc 。 我於彼中如法律說有餘苾芻以是緣故於我起諍。 ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết hữu dư Bí-sô dĩ thị duyên cố ư ngã khởi tránh 。 我即於自眾中如法求懺。 ngã tức ư tự chúng trung như pháp cầu sám 。 時我眾中有一苾芻不聽許懺我故來此求哀懺悔。諸大德。 thời ngã chúng trung hữu nhất Bí-sô bất thính hứa sám ngã cố lai thử cầu ai sám hối 。chư Đại Đức 。 若我以是事故犯諍罪者。願諸大德。 nhược/nhã ngã dĩ thị sự cố phạm tránh tội giả 。nguyện chư Đại Đức 。 捨我是罪乃至我從白衣舍出。 xả ngã thị tội nãi chí ngã tùng bạch y xá xuất 。 亦悉聽懺除犯突吉羅罪故我今於諸大德前求哀懺悔。 diệc tất thính sám trừ phạm đột cát la tội cố ngã kim ư chư Đại Đức tiền cầu ai sám hối 。 我有所作不敢覆藏。願諸大德聽許我懺布施歡喜。 ngã hữu sở tác bất cảm phước tạng 。nguyện chư Đại Đức thính hứa ngã sám bố thí hoan hỉ 。 時彼大眾即聽許懺。是苾芻得清淨已。 thời bỉ Đại chúng tức thính hứa sám 。thị Bí-sô đắc thanh tịnh dĩ 。 彼上座謂言。汝見是罪相不。苾芻答言。 bỉ Thượng tọa vị ngôn 。nhữ kiến thị tội tướng bất 。Bí-sô đáp ngôn 。 我已見是罪相。彼上座復言。汝當如法奉持律儀。 ngã dĩ kiến thị tội tướng 。bỉ Thượng tọa phục ngôn 。nhữ đương như pháp phụng trì luật nghi 。 苾芻答言。我今如法奉持律儀。 Bí-sô đáp ngôn 。ngã kim như pháp phụng trì luật nghi 。 如是三說時他朋中亦如此朋。耆年者耆年者一處。 như thị tam thuyết thời tha bằng trung diệc như thử bằng 。kì niên giả kì niên giả nhất xứ/xử 。 知法者知法者一處。上首者上首者一處。 tri Pháp giả tri Pháp giả nhất xứ/xử 。thượng thủ giả thượng thủ giả nhất xứ/xử 。 於是朋中有苾芻為利養故而起諍事。起諍事已。 ư thị bằng trung hữu Bí-sô vi/vì/vị lợi dưỡng cố nhi khởi tránh sự 。khởi tránh sự dĩ 。 於自眾中作如是言。某白衣舍利養易得。 ư tự chúng trung tác như thị ngôn 。mỗ bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc 。 我於彼中如法律說。有餘苾芻以是緣故起鬪諍事。 ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết 。hữu dư Bí-sô dĩ thị duyên cố khởi đấu tranh sự 。 如是乃至第二第三問答等事廣如前說。阿難。 như thị nãi chí đệ nhị đệ tam vấn đáp đẳng sự quảng như tiền thuyết 。A-nan 。 彼彼苾芻知自有犯往來陳懺已。 bỉ bỉ Bí-sô tri tự hữu phạm vãng lai trần sám dĩ 。 互相見時恭敬問訊。息滅諍緣止諸語論。 hỗ tương kiến thời cung kính vấn tấn 。tức diệt tránh duyên chỉ chư ngữ luận 。 無復少法而起分別。如是名為如草覆地滅諍法。 vô phục thiểu Pháp nhi khởi phân biệt 。như thị danh vi/vì/vị như thảo phước địa diệt tránh pháp 。 以此法故能令諍事而得息滅。阿難。 dĩ thử pháp cố năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。A-nan 。 如是等七滅諍法汝諸苾芻應當記念。 như thị đẳng thất diệt tránh Pháp nhữ chư Bí-sô ứng đương kí niệm 。 復次阿難。有六種和敬法。汝等諦聽。 phục thứ A-nan 。hữu lục chủng hòa kính Pháp 。nhữ đẳng đế thính 。 如理作意如善記念。今為汝說。何等為六。 như lý tác ý như thiện kí niệm 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 所謂於其身業行慈和事。常於佛所淨修梵行。 sở vị ư kỳ thân nghiệp hạnh/hành/hàng từ hòa sự 。thường ư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 於諸正法尊重禮敬。如理修行。於苾芻眾和合共住。 ư chư chánh pháp tôn trọng lễ kính 。như lý tu hành 。ư Bí-sô chúng hòa hợp cộng trụ 。 此名身業和敬法復於語業。 thử danh thân nghiệp hòa kính Pháp phục ư ngữ nghiệp 。 出慈和語無諸違諍。此名語業和敬法。 xuất từ hòa ngữ vô chư vi tránh 。thử danh ngữ nghiệp hòa kính Pháp 。 復於意業起慈和意無所違背。此名意業和敬法。 phục ư ý nghiệp khởi từ hòa ý vô sở vi bội 。thử danh ý nghiệp hòa kính Pháp 。 又復若得法利及世利養悉同所受。或時持鉢次第行乞。 hựu phục nhược/nhã đắc pháp lợi cập thế lợi dưỡng tất đồng sở thọ 。hoặc thời trì bát thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 隨有所得飲食等物白眾令知。 tùy hữu sở đắc ẩm thực đẳng vật bạch chúng lệnh tri 。 與眾同受勿私隱用。若眾同知者即同梵行。 dữ chúng đồng thọ/thụ vật tư ẩn dụng 。nhược/nhã chúng đồng tri giả tức đồng phạm hạnh 。 此名利和敬法又復於戒不破不斷。戒力堅固離垢清淨已。 thử danh lợi hòa kính Pháp hựu phục ư giới bất phá bất đoạn 。giới lực kiên cố ly cấu thanh tịnh dĩ 。 知時知處普徧平等。應受施主飲食供養。 tri thời tri xứ/xử phổ biến bình đẳng 。ưng thọ/thụ thí chủ ẩm thực cúng dường 。 如是淨戒同。所修。同所了知同修梵行。 như thị tịnh giới đồng 。sở tu 。đồng sở liễu tri đồng tu phạm hạnh 。 此名戒和敬法。又復若見聖智趣證出離之道。 thử danh giới hòa kính Pháp 。hựu phục nhược/nhã kiến Thánh trí thú chứng xuất ly chi đạo 。 乃至盡苦邊際。於如是相如實見已。 nãi chí tận khổ biên tế 。ư như thị tướng như thật kiến dĩ 。 同一所作同所了知同修梵行此名見和敬法。 đồng nhất sở tác đồng sở liễu tri đồng tu phạm hạnh thử danh kiến hòa kính Pháp 。 如是等名為六和敬法。阿難如先所說鬪諍根本。 như thị đẳng danh vi lục hòa kính Pháp 。A-nan như tiên sở thuyết đấu tranh căn bản 。 汝諸苾芻應當斷除。於七滅諍法應當了知。 nhữ chư Bí-sô ứng đương đoạn trừ 。ư thất diệt tránh Pháp ứng đương liễu tri 。 諸有諍事若已起若未起悉令息滅。 chư hữu tránh sự nhược/nhã dĩ khởi nhược/nhã vị khởi tất lệnh tức diệt 。 已同修六和敬法汝諸苾芻。若如是行乃於東西南北。 dĩ đồng tu lục hòa kính Pháp nhữ chư Bí-sô 。nhược như thị hạnh/hành/hàng nãi ư Đông Tây Nam Bắc 。 隨往方所若行若止。 tùy vãng phương sở nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã chỉ 。 令汝苾芻悉得安樂離諸諍事。乃至我涅槃後。亦復令汝諸苾芻眾。 lệnh nhữ Bí-sô tất đắc an lạc ly chư tránh sự 。nãi chí ngã Niết-Bàn hậu 。diệc phục lệnh nhữ chư Bí-sô chúng 。 於一切處常得安樂。 ư nhất thiết xứ/xử thường đắc an lạc 。 如我現在住世說法教化眾生等無有異。 như ngã hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh đẳng vô hữu dị 。 佛說息諍因緣經 Phật thuyết tức tránh nhân duyên Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:14:39 2008 ============================================================